respite

mbrazfield (c) 2024

afternoon cool wind corn oil scent tree leaves sway cars faraway honk ambulance sirens battle calls debris from those with poisoned veins the pain of their souls the cement has stained dying roses petals shrinking in the sun aging red turned purple bruise pupil trapped in a beam of sun lunch time at the school their joy began innocence fleets with every breath ancient calendar reborn again

Werdin Alley Ocean

mbrazfield (c) 2022

oceans here underneath these alleyways so full of germs
Rollins bullies words of rage from throat to pavement
oceans of sounds around the block
in protest negotiations but more resounding the beating of her poisoned heart
oceans of trash needles and shit half eaten Whoppers for the pigeons to pick
and we shells buried in this sea of pretentious misery
her phone his jokes her looks his power
gun shells soul shells hard shells
city hall the giant clam no pearl
no grace no center
oceans we wade floating with no direction

SHAME ON THE LA CITY COUNCIL THREE YOU DO NOT REPRESENT ME

Ixchel’s children

bury me standing feet
rooted nowhere sleep eludes
me walking forever before
Cain’s sin gave rise
to grief that flows
my blood in history
am i not a
star child too nomad
in the mystery of
God like child in
birth to surf the
skies where serpents lay
in slumber this universe
was made for multiple
stars to shine at
smiles so bright that
return the favor blindly

la princesa guerrillera de la sur central

pequeña niña un sol con cara

triste que a la misma vez sonríe

porque así dice la ley paternal

florecita de todos colores

tus pequeñas raíces se esconden

detrás de palabras que ahorcan

tu garganta por no poder decir

lo que sientes en la casa

en la escuela en la telenovela

siempre debes de ser

de una u otra manera

pero cuando nuestros ojos

se estrellan los tuyos morenos

llenos de vida

los míos verdes escurridos

porque han visto mucho en la vida

tus labios se parten en dos

arrancas de tu mami y me miras con valor

oiga porque tiene esos dibujos en sus manos

y con mucho miedo me haces responder

son tatuajes quieres ver

y dices que feos tiras tu mirada al cielo

vuelves a la mano extendida de tu madre

pero solamente tú y yo sabemos

que un día vas a disparar tus propias palabras

a los cuatro vientos

mientras que las mías se quedan trabadas

en mis pasajeras manos

a princesa guerrilheira do sul central

menina um sol com cara

triste que ao mesmo tempo ele sorria

porque é isso que a lei paterna diz

florzinha de todas as cores

suas pequenas raízes se escondem

por trás das palavras que pairam

sua garganta por não ser capaz de dizer

o que você sente em casa

na escola na novela

você deve estar sempre

de uma ou outra maneira

mas quando nossos olhos

seus pardos quebram

cheio de vida

meu drenado verde

porque eles viram muito na vida

seus lábios se dividem em dois

você arranca da sua mãe e olha para mim com coragem

ouça por que você tem esses desenhos em suas mãos

e com muito medo você me faz responder

eles são tatuagens que você quer ver

e você diz feio você olha para o céu

você volta para a mão estendida de sua mãe

mas somente você e eu sabemos

que um dia você gravará suas próprias palavras

a quatro ventos

enquanto o meu fica trancado

nas minhas mãos que passam

south central warrior princess

little girl with a sun for a face

sad but at the same time she smiles

because that’s what the paternal law says

little flower of all colors

your tiny roots hide

behind words that stick in

your throat not being able to say

what you feel in your house

at your school in the soap opera

you must always be

one way or another

but when our eyes collide into each other

your brown ones full of life

my green ones drained

because they have seen so much in life

your lips split in two

you tear away from mommy and you look at me courageously

hey why do you have those drawings on your hands

and with fear you make me answer

they are tattoos you want to see

and you say their ugly while you look at the sky

and run back to your mother’s extended hand

but only you and i know

that one day you will launch your own words

at the four winds

while mine stay locked

in my aging hands

cicatriz de estrella

triste Celedonia

alma de ave

flor que deslumbra al sol

guardiana de tus dioses

tus remedios tu dolor

cuando llegaste a este mundo

tu alma marcada con cicatriz de estrellas

tener que dejar a tus valles ríos y montanas

tus lumbres tus plantas tus mañas

toda la magia heredara no te la puedes llevar

al cruzar al este mundo mecánico y vacio

todos tus retoños siguieron en fila

menos el más tierno bello y delicado

con el tiempo se marchito

los venenos extranjeros no aguanto

promesas antiguas rotas en ira

de que sería la más bella flor

en el altar de la diosa

Celedonia no hay caso en continuar

de regar el pequeño retoño con tus lagrimas

se fue no está ni hoy ni siempre

has tu vida con tus otros retoños

pero en tu alma herida

mantén en asilo al retoño perdido

cicatriz estrela

celedonia triste

alma de pássaro

flor que ofusca o sol

guardião dos seus deuses

seus remédios

sua dor

quando você veio para este mundo

sua alma marcada com cicatriz estrela

tem que deixar seus vales rios e montanhas

suas luzes suas plantas suas truques

toda a magia de herança que você não pode levar

ao atravessar este mundo mecânico e vazio

todos os seus otários permaneceram alinhados

menos o mais terno lindo e delicado

eventualmente definhado venenos estrangeiros eu não suporto

velhas promessas quebradas em raiva

Essa seria a flor mais bonita no altar da deusa

Celedonia não há nenhum caso em continuar

regar a pequena prole com suas lágrimas

ele deixou não é nem hoje nem sempre

faça sua vida com seus outros filhos

mas na sua alma ferida

manter o broto perdido no asilo

star tissue

sad Celedonia

bird soul

flower that dazzles the sun

guardian of your gods

your remedies your pain

when you came to this world

your soul marked with star tissue

you had to leave your valleys rivers and mountains

your lights your plants your tricks

all the inherited magic you can’t take when crossing

into this mechanical and empty world

all your saplings remained in line

least the most tender beautiful and delicate one

eventually it withered

it couldn’t stand those foreign poisons

old promises broken in anger

that she would be the most beautiful flower on the goddess altar

Celedonia there is no case

in continuing to water the little offspring with your tears

he left and won’t return neither today nor always

make your life with your other offspring

but in your wounded soul

keep the lost sapling in asylum

for Vicente

I

crows gather to drink

water from the dirty street

i sit in waiting

II

footsteps upon the

main entrance of the lonely

church tread on holy

III

visions in my head

i see the cock will crow once

more and they will come

IV

to find us where we

are gathered in the sacred

house and take us with

V

their dirty decrees

it happened in the east first

it’s in the west now

Burlington Ave. Retirement Home

you’ve earned the right to sleep

after the end of battle

the mountains and the breeze

of change that do not fluctuate

all was traded some left to the side

the city of angels

is where you now reside

the dream of any freedom

that never was fulfilled

stolen from you your soul and your kʼuhul ajaw. past

Guajoyo in blood, Mozote in fire, Junquillo the same

sidewalk pillows and bottles as slaves

your problems have grown up

the leaving of stains in memories of women

of lies in the jungles with snippets of Monroe

the linens wasted pulp

shared by the poets and the popes

of a world so far away from you

wasting away in the alley of industrialized Golgotha

burlington avenue retirement home

profundo

en las calles veo lo que pasa

los niños juegan y gritan

en cada cabezita una revolución

listo para nacer o seguir

en sus tiendas veo los rostros

de padres, hijos, tíos, primos, hermanos

ojos con desiertos

manos que construyen pirámides modernas

en sus manos veo lo que es sufrir

llorar sin hacer un ruido reír sin sentirse con gusto

sonar sin esperanza

y en su corazón perder su latido

 

nas ruas vejo o que acontece

as crianças brincam e gritam

em cada cabezita uma revolução

pronto para nascer ou seguir

em suas lojas eu vejo os rostos

de pais, filhos, tios, primos, irmãos

olhos com desertos

mãos que constroem pirâmides modernas

em suas mãos eu vejo o que é sofrer

chore sem fazer um barulho rir sem se sentir como

som sem esperança

e no seu coração perder o seu batimento

 

in the streets i see what happens

children play and shout

in each little mind a revolution

ready to be born or to follow

in your stores i see the faces

of fathers, sons, uncles, cousins, brothers

eyes with deserts

hands that build modern pyramids

in their hands i see what it is to suffer

cry without making a noise laugh without sound

dream without hope

and in your heart lose your heartbeat